Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Каркаю

Цой

«Кинолето» в заголовке ставить не буду, потому что лето кончилось.
Началась вакханалия.
Шнур со своей группировкой «Ленинград» выпускает клип «Цой» на песню, в тексте которой фамилия лидера группы «Кино» присутствует только для рифмы. И тем не менее, вынесена в заглавие.
Агутин со своей группой «Эсперанто» выпускает клип на песню «Кончится лето», переделанную в фанковом стиле. И по заветам серебренниковского фильма «Лето» к ключевым строчкам в видео прилагаются оформленные на бумаге прихотливые подтверждения или возражения: «на окне стакан», «надежда есть», «лето не кончится»...

Да, сами эти песни обнародованы раньше: трек «Цой» появился на альбоме «Ленинграда», который издан весной, агутинский кавер был подготовлен для летнего рок-фестиваля «Кинопробы», где впервые и прозвучал. Но клипы - это способ расширить аудиторию. И он сработал, меня задело. Во всех смыслах.

С учётом ещё и выхода фильма «Лето» в этот нифига не юбилейный год...
Цой - наше всё?
Каркаю

Кинолето-6



Фильм Кирилла Серебренникова «Лето» повествует о начале творческого пути Виктора Цоя. Точнее, кинолента представляет собой фантазию о том, каким могло быть это начало, если бы проводником в мир музыки для Цоя стал бы Майк Науменко.

В фильме Майк заделывается наставником Цоя едва ли не с первых минут знакомства. Например, даёт советы по улучшению песни («Бездельник», если что). Придумывает название группы – «Гарин и гиперболоиды», и это выглядит донельзя нелогично, потому что перед Майком всего двое – Цой и Лёня-Леонид (Алексей Рыбин, похоже, запретил использовать своё имя в фильме). Третьего участника группы Майк видит существенно позже. Науменко добивается принятия группы Цоя в ленинградский рок-клуб, подыгрывает Цою на первом концерте, своим участием обеспечивая тёплый приём публики, и в конечном итоге подкладывает под Цоя свою жену.

Последнее обставлено как нечто вполне невинное: Наташа Науменко просит у Майка разрешение поцеловать Цоя, Майк оное разрешение даёт… И предоставляет жене для общения с Цоем квартиру и целую ночь. В моём понимании для «просто поцелуя» это избыточно. Хватило бы нескольких минут в гримёрке, допустим.

Говорят, что это фильм о любовном треугольнике между Цоем, Наташей и Майком Науменко. Возможно, и так, но романтические переживания определённо возникают только у Наташи. Майку и Цою никакой треугольник не нужен. Они увлечены музыкой – вот что для них главное. И потому мне нравится та интерпретация, которую озвучил обозреватель Степан на ютуб-канале VIDEODROME. Он сказал, что фильм «Лето» – о Майке Науменко, который больше всего в жизни хочет стать рок-звездой, и вроде бы постепенно идёт к этому, но когда слушает поющего Цоя, понимает, что вот она – настоящая рок-звезда. Стоит Цою запеть, все приходят в восторг (даже у Наташи, жены Майка, сносит крышу). В этот момент Майк Найменко понимает, что ему никогда не добиться подобного успеха, и всё, что он может – лишь помочь в становлении Цоя.

В таком истолковании фильм обретает смысл. Потому что в бытовую, в общем, историю о любовном треугольнике не нужно было бы впутывать ни Цоя, ни Майка, ни всю ленинградскую рок-тусовку начала 1980-х.

Collapse )
Каркаю

(no subject)

82 женщины на красной дорожке Каннского фестиваля символизируют то малое количество фильмов кинорежиссёров-женщин, которые участвовали в конкурсной программе фестиваля за все годы.
Ну, вроде как сексизм-шовинизм. Типа, женщины офигеть как круто режиссируют, но их таланты в Каннах не воспринимаются.
А я вот уверен, никто о поле/гендере режиссёра там раньше и не задумывался. Действовал сугубо объективный подход. И 82 женских кинофильма в противовес 1645 лентам режиссёров-мужчин - это честно.
Разве не так? Согласитесь.

Ну хорошо, кого из женщин-кинорежиссёров вообще можно вспомнить? Лени Рифеншталь, Татьяна Лиознова и... София Коппола? Ну? ну?



АПД
На слуху ещё Кира Муратова, Лиза Холоденко, Агнешка Холланд и Кэтрин Бигелоу.
Аллу Сурикову не добавлю, нет.
Каркаю

Сериалы за последние полгода

"Воры экстра класса" / "Смит" (Smith) - незаконченный сериал про команду суперграбителей, которые могут выкрасть что угодно. Их начинают выслеживать фэбээровцы, но пока неудачно. В целом смотреть интересно. Обрывается неожиданно (сериал был закрыт).

"Дерек" (Derek) - умственно неполноценный в доме престарелых. Ну, мило, трогательно. Юмора мало. Тем более, что выполнено в стиле интервью и подсматриваний, как "Офис". Двух серий мне хватило.

"Мёртвые до востребования" (Pushing Daisies) - про парня, который обладает суперспособностью оживлять мёртвых. Есть несколько правил, которые требуется тщательно соблюдать, выглядит очень искусственно. Оживил свою первую любовь и теперь живёт вместе с ней. Ну, и расследует преступления вместе с частным детективом-негром. Миленько, но слишком лайтово. Первых трёх серий оказалось достаточно.

"Терьеры" (Terriers) - про частных детективов-раздолбаев (недостаточно раздолбайских), которые пытаются вывести на чистую воду крупных махинаторов, попутно расследуя более мелкие дела. Средненько. Посмотрел первые три серии, а потом сразу глянул концовку первого сезона. Незачем было и начинать.

"Ты — воплощение порока" (You're the Worst) - про перевоспитание асоциальных личностей (мужчины и женщины). В итоге всё свелось к отношенческой истории "пра любофф", а это пошло и неинтересно.

"Вавилон-5" (Babylon 5) - посмотрел целиком первый сезон. Без особого удовольствия, всё-таки за двадцать пять лет сериальные технологии заметно шагнули вперёд. Сюжеты вроде и толковые, но как-то тускловато всё это дело смотрится, нет чувства сопричастия. Инопланетяне вообще что-то малоинтересны. Хорошо, что ставятся этические проблемы. Плохо, что весь сериал представляет собой высокобюджетную театральную постановку. Большие декорации, много грима. Нет дыхания естественности. Могло бы помочь сопереживание-вовлечённость зрителя, но со мной такого не случилось. Вместе с тем очень веет Харланом Эллисоном - правда, самые сильные его стороны не особенно проявляются. В общем, я не проникся.

"Подлый Пит" (Sneaky Pete) - неплохо, досмотрел первый сезон до конца. Не нравится, как переигрывает актёр на главной роли. Постоянно рожи корчит. И не нравится эскалация трудностей в сюжете - прям ни один положительный результат не приводит к решению вопроса, всё время оказывается, что этого мало. Как в лесу, когда собираешь грибы и углубляешься всё дальше и дальше в чащу, к толстым партизанам. Вообще в хорошем сюжете так оно и должно быть, в общем. Но тут барахтанья на месте как-то совсем подзатянулись, начинаешь скучать. Потом оказалось, что ради эффектности финала от зрителей скрывали слишком многое - но и это не помогло, концовка в целом угадывалась. Сделан выход на второй сезон, но смотреть его уже не буду.

"Рассказ служанки" (The Handmaid's Tale) - бабские страшилки про то, как одни женщины станут бесплодными, а других сделают секс-рабынями, чтобы они рожали детей вместо первых. Страдать при этом должны все, в том числе бедолаги мужчины, которых вообще никто не о чём не спрашивает: оплодотворяй каждую из тех, кого под тебя подложат. Сверху это полито густым соусом ортодоксального ветхозаветного христианства (если таковое возможно) и сопровождается всеми мыслимыми видами насилия. Страна как по мановению волшебной палочки мгновенно превращается из лидера мировой демократии в государство с тоталитарным режимом. Женщин лишают всех суфражистских достижений (работа, личный банковский счёт и прочее). Выглядит неправдоподобно, но изнутри североамериканской культуры смотреть на это, наверное, боязно. Главная героиня несимпатична и внешне, и внутренне. Осилил три серии, и хватит.

"Пространство" / Экспансия (The Expanse) - научная фантастика в одном флаконе с детективом. Марс и Земля в состоянии конфликта (пока что не в самой горячей стадии). Пояс астероидов - зона влияния Земли, но претендует на него и Марс. А сами астероидяне хотят самостоятельности. И, видимо, ожидается какое-то чуждое вторжение. Вполне увлекательно, атмосферно. Посмотрел и второй сезон. Сюжет развивается, и достаточно плотно, уверенно, но рассчитан, похоже, на много лет, при том что крутизной "Игры престолов" не обладает. Так что нет смысла смотреть дальше.

"Табу" (Taboo) - сериал с крутой атмосферой. Одиночка ставит на уши Лондон начала XIX века, в особенности Ост-Индскую компанию. Сюжет, быть может, рыхловат, но мне понравилось. Первый сезон посмотрел с удовольствием. Не знаю, буду ли смотреть продолжение. Возможно.
Каркаю

Держи карман шире!



Терри Пратчетт. Держи марку! — М.: Э, 2016. — 480 с.


Итак, у нас тут роман про обаятельного мошенника, который поставлен в такие условия, что вынужден трудиться на благо общества.
Лорд Витинари, глава Анк-Морпорка, использует те людские ресурсы, которые у него есть в наличии, и всемерно улучшает с их помощью жизнь своего города. И вот он берёт закоренелого преступника по имени Мокриц фон Липвиг и бросает его на самый опасный участок – на восстановление почтового ведомства.

Читать интересно. Книга увлекательная. И раз я дальше начну ругать перевод на чём свет стоит (так может показаться, хотя я и не буду прикладывать к этому усилий), то мне самому любопытно понять, почему недоработки не влияют на общее впечатление? Главным образом, видимо, потому, что увлекательность основывается не на чарующем стиле, а на хорошо закрученном сюжете. Есть ряд конфликтов, проходящих через всю книгу (главного героя – с карающей рукой закона; – с конкурентом-злодеем; – с возлюбленной; – да с самим собой, в конце-то концов!), есть и локальные конфликты – на одну сцену (например, с конём Борисом во время экспресс-доставки). Мокриц постоянно попадает в безвыходные, кажется, ситуации, и всегда старается найти из них выход. Это тоже весьма привлекает и вызывает симпатию. Герой – герой, который никогда не сдаётся, держит марку, а если оказывается в трудном положении, то повышает ставки – гулять так гулять!
Ну, и третий фактор – это ведь юмористическая фантастика, верно? Чем больше встречается поводов для улыбки, тем качественнее нас смешат – так ведь получается. И переводческо-редакторские ляпы оказываются совершенно в кассу.

Главный прокол официального перевода – это передача имён. Хватает уже одного только Мокрица фон Липвига. Вообще Moist – это сырой, мокрый, влажный (читай: скользкий тип), и никакого отношения к противной и бесхребетной мокрице он, конечно же, не имеет. Я долго думал (и не придумал), что смешного в слове «Липвиг», ведь герой уверяет, что его-то это слово потешает. «Для меня это просто смешное имя», – заявляет он. Собеседница, кстати, отвечает ему: «– Посмотрела б я на тебя, если б тебя звали Дора Гая Ласска».
Ну, по крайней мере смысл её претензий к собственному имени я всё же понял, хоть и не сразу. Только когда попробовал произнести.

Ну, и в целом дела обстоят так, что имена собственные лучше принять как данность. А вообще люди более сведующие заверяют, что фирменный пратчеттовский стиль переводчице (если и хотела) сохранить не удалось.
Тем не менее, язык перевода – достаточно бойкий, связный, вполне себе русский. Это уже немало.
Но нас же волнуют не те места, где язык соответствует норме, а те, где он от нормы оступает, так?
Есть такие.

Описываются ощущения заключёного перед самой казнью: «Значит, это был конец» (стр. 17). – Ну вот с какой стати сделано ударение на «был»? Да это слово вообще нужно отсюда выбрасывать! Подозреваю, курсив взят из оригинала – переводчица просто механически перенесла выделение в русский текст, а редактор прозевала.
Аналогично на стр. 58: «Без Гроша он пропадёт – Грош фактически был самим Почтамтом».

Переводчица рисует сюрреалистические картины, на которых у стариков-почтальонов днища стоят торчком, а сами старики усыхают для одежды (стр. 186), в тексте клубятся повторы, создающие рекурсию («Мокриц заметил моток полосатой чёрно-жёлтой полосатой верёвки» (стр. 189)), или вдруг возникает некое «подавляющее большинство» вселенной (стр. 446).


Герои порой выражаются так, будто русский им не родной:

«Пару слов – и мы все сможем снова заняться своими делами – за исключением некоторых, конечно» (стр. 17). – Кстати, эта фраза палача с её двусмысленностью заставила меня всерьёз призадуматься над тем, какими такими некоторыми делами он не смог бы заняться?

«Что в очередной раз доказывает, что «Гранд Магистраль» – компания о людях и для людей» (стр. 442). – Что верно, то верно. И «Мегафон» – тоже компания о людях. И Билайн. И т.д.

«– Мы будем ехать одни по опасным дорогам, – заметил Мокриц. – Без метлы может и не обойтись» (стр. 435). – Да уж, да уж.

И, наконец, моё самое любимое: «Он нёс это послание сквозь целое Время. Ты думаешь, тебе сейчас тяжело?» (стр. 375)


На всякий случай я заглянул в сетевой фанатский перевод. Не исключено, что он точнее передаёт писательскую манеру Пратчетта, но и корявостей в нём встретилось побольше. Ну так ведь он и не проходил издательскую редактуру.
Короче, официальный перевод читается легче, он более гладкий. Даже при всех своих нелепостях.

Вот. Ну, и чем закончить? Как ни крути, а книга обаятельная, как и её главный герой.



О. Чуть не забыл сказать. Посмотрел также экранизацию, «Опочтарение». Неоднозначные ощущения.
Кое-что из содержания книги в фильм не включили – и это нормально, это правильно. Всё впихнуть не получится. Например, Ангхаммарада, который на обложке книги изображён, выкинули. Кое-что изменили – показали более наглядно или более прямолинейно. И я, в общем, до поры до времени это принимал нормально, но когда дело дошло до свирепого жеребца, до экспресс-доставки... Уууу, как это слабенько в фильме выглядит.
А дальше – пошло-поехало. Перерождение Мокрица из мошенника-остапабендера в добропорядочного, в общем, гражданина, у Пратчетта происходит, по сути, под действием любви. А в фильме Мокрицу крутят назидательные короткометражки о том, что стало с теми, кого он когда-то обманул, и его терзают угрызения совести. Противостояние между почтой и клик-связью показано как-то мелко и мелочно – начиная от мотивов лорда Витинари и заканчивая финальным поединком. Ничего не осталось от манеры Мокрица при плохой игре делать хорошую мину и повышать ставки. В общем, интерпретация центральной сюжетной линии мне не понравилась.
Но есть однозначно удачный ход с рекламной шумихой, которую устроил антагонист (мол, наша сеть клик-связи покроет весь Мир-диск, скоро будет новый тариф: связь по всему Миру-диску, совершайте безлимитные звонки по своему региону, все входящие и исходящие – бесплатно… ну, всё это будет когда-нибудь). В книге я этого не помню.
А! Хороший выбор актёра на главную роль (это Джефф из сериала "Любовь на шестерых"). Кстати, Витинари – это Тайвин Ланнистер, а главный злодей – загримированный Эркюль Пуаро.
Кар!

Вне/себя (Self/less)

Вроде бы незамеченным прошёл фильм Тарсема Сингха о том, как телесное начало побеждает любые духовные и интеллектуальные устремления.
Индийский режиссёр вкупе с испанскими сценаристами снял в Голливуде киноленту на тривиальную уже, в общем-то тему - обмен разумов (или обмен телами, смотря что принять за точку отсчёта). Старый, умирающий от рака бизнесмен-строитель воспользовался возможностью перенести своё сознание в тело молодого экс-спецназовца. За большие деньги, разумеется. Потому что считает свой разум достаточно ценным, чтобы постараться его сберечь. В принципе, тут речь даже не об интеллекте, который ещё пригодится человечеству, - нет, о своём самосознании, т.е. просто срабатывает инстинкт самосохранения. Каждый ведь из нас хочет спасти свою личность от разрушения. Даже самоубийцы, только у них другой способ.

Так как вы всё равно фильм смотреть не будете, то я расскажу, чем он заканчивается.
Герой уничтожает лабораторию, в которой производится процедура переноса сознания, а также убивает учёного, который изобрёл и отладил процедуру обмена разумов. То есть в финале происходит научное закрытие.
Кроме того, герой перестаёт принимать препараты, которые удерживают его сознание в новом теле, и в это тело возвращается прежнее, родное, молодое сознание. Т.е. жизненные приоритеты главгера кардинально переориентируются под воздействием чужого организма, и старик окончательно умирает, уступив место представителю юного поколения. Это, в общем-то, соответствует привычному жизненному укладу, но совершенно отбивает всякий энтузиазм. Я не расстроился только потому, что эту концовку предвидел.
Но человек издревле проявляет себя в споре с природой (в том числе со своей внутренней), цивилизация развивается на противостоянии окружающему миру и использовании его. Научные открытия дают человеку новые возможности. В фильме же вся умственная мощь миллионера, сколотившего себе нехилое состояние, сдалась под напором молодой нерефлексирующей плоти. Да, имеется ещё нажим со стороны семейных ценностей, но по сути всё неудержимо катится к одному: мы обречены. Учёные используют свои изобретения во зло, лучшие умы человечества неспособны продлить свою работоспособность хотя бы на ещё одну жизнь, мировой капитал в лице главгера терпит сокрушительное поражение и уничтожается без всякого смысла, а главная цель человеческой судьбы сводится к тихому семейному счастью на одном из уютных Карибских островков. Отвергнув своё тело, оказавшись вне себя, ты не только становишься самоотверженным (selfless), но и бесславно погибаешь.

Противоположную картину показывает нам Терри Пратчетт в книге "Держи марку!" Он заверяет, что если убедить любого пройдоху сойти с пути мошенничества, сменить судьбу и направить свои силы на благо общества, то из этого может получиться что-то дельное. Такой взгляд мне, кстати, больше импонирует.
Каркаю

Чужих меж нами есть



Пересмотрел на днях четыре фильма про Чужих. Простоватые, в принципе. Вернее – простодушные. Правда одна, и только одна. Глубина-неоднозначность брезжит только в четвёртом фильме.
Забавно, что в первой части мотыляется Фродо Бэггинс, во второй – Кайл Риз, в третьей – Тайвин Ланнистер, в четвёртой – Хеллбой.
Но дело не в этом. В сюжете каждого из этих фильмов есть странности, и я не могу понять, баги это или фичи. Короче, у меня ряд вопросов, но предварительно следует напомнить сами сюжеты.
Будут сплошные спойлеры.

Collapse )

Я понимаю, за прошедшие годы все эти фильмы уже разобраны по косточкам, и ответы всем интересующимся, наверное, известны. Не стесняйтесь, выкладывайте. Или киньте ссыль туда, где даются отгадки.
Каркаю

"Террор" с ошибками

А вообще к переводу "Террора" нареканий нет, всё достойно. Но несколько замечаний для возможных будущих переиздателей оставлю.
В финале обнаружилась пара мест, где происходит явная путаница:

1) "Шаманы объяснили, что все человеческие существа - Настоящие Люди, краснокожие туземцы, живущие далеко к югу от Настоящих Людей и даже бледнолицые люди, появившиеся гораздо позднее, - родились после совокупления Седны-Уинигумауитук-Нулиаюк с собакой".

Ниже на той же странице: "...некогда человеческие существа приручили своих дальних родственников, волков, превратив последних в собак".

То есть люди появились от связи богини с собакой, но собаки при этом появились только после того, как люди приручили волков. В принципе, так и у автора, а может, и в том источнике, откуда он почерпнул эти сведения. В общем, проблема яйца и курицы на эскимосский манер.


2) "...они перезимовали на западном берегу большого острова где-то к северо-западу от Кинг-Уильяма" и т.д.
К северо-востоку, конечно же. (В оригинале northeast). Мне долго пришлось врубаться, зачем это Крозье, перезимовав к западу от своего судна, намеревается двинуться ещё дальше на запад, чтобы попасть на оное судно. Кругосветное путешествие хочет сделать, что ли? Ан нет, описка переводчика.




Есть недочёты по карте местности:

1) В книге неоднократно упоминается Фьюри-бич, а на карте его найти не удаётся.

2) Река, которая в тексте книги обозначается как Большая Рыбная (она же - река Бака (Back's River)), на карте представлена как "Река Бак". Запутать хотели, да?

3) На острове Кинг-Уильям крестиком обозначено некое "место резни" (Massacre site). Думаю, правильнее перевести как "место бойни", поскольку там не резали, а стреляли из мушкетов и дробовиков.

4) на том же острове обозначена "стоянка «Виктория»". В тексте романа, видимо, более правильный вариант - "Виктори-Пойнт", поскольку это мыс.


В общем, чем могу.
Каркаю

И мухи у вас какие-то масляные...

Долгое время я жил с убеждением, что сюжет "Чио-чио-сан" (она же "Мадам Баттерфляй") заключается в следующем.
Начало XX столетия. Японский шпион переоделся в женщину и соблазнил английского офицера, выведал у него все тайны, добыл чертежи и переписал секретные документы.
Попутно они вроде бы сыграли свадьбу, после чего жили долго и счастливо - возможно, не один год.
Но потом, конечно, всё раскрылось, и англичанин, узнав, что его возлюбленная - переодетый мужЫк... Дальше не помню. Наложил на себя руки?
В общем, всё окончилось трагично. Японец тоже, наверное, совершил сэппуку. Хотя, казалось бы, ему-то с чего?
Мне представлялось, что это "Чио-чио-сан", но проверка показала, что там без шпионов и переодеваний, всё натурально. В общем, не то.
Так откуда же у меня было такое заблуждение?

Очевидно, повлиял ни разу не смотренный фильм "М. Баттерфляй" (1993).
Короче, не японский ниндзя, а китайский оперный певец Ши Пэйпу. Не английский офицер, а французский дипломат Бернар Бурсико. Не начало XX века, а шестидесятые-семидесятые годы.
Но певец из Пекинской оперы всё-таки шпионствовал - тут совпало.
История истинная. Фильм, что называется, основан на реальных событиях. У них там даже сын "родился".
Да, и обошлось без суицида.
Молодцы китайцы, ч0.
Каркаю

Баньши

Всё думал: что же мне этот сериал так напоминает?
Да понятно, что вестерн. Шериф в маленьком городке. Отсюда и все несуразности. Куча народа погибла, а из Вашингтона только одного фэбээровца прислали - понаблюдать. Главгер, который так легко сумел занять место шерифа и так легко это место удерживать в течении нескольких месяцев. И для решения проблем есть только два способа: кулаки и пули.
Это всё оттуда, из девятнадцатого века, и потому несколько странно смотрится в современных декорациях. Нелепо, хоть и брутально.

А тут вздумалось мне пересмотреть комедийный спагетти-вестерн "Меня зовут Троица", и я понял - вот оно!
Вот откуда ноги растут у "Банши".

Уголовник, вышедший из тюрьмы, двигает в небольшое селение, куда в это же время направляется новый шериф. На подъезде к городку они встречаются. Не успев вступить в должность, шериф погибает, и по сути остаётся неизвестным для местных. А уголовник, выдав себя за него, вешает на грудь шерифскую звёздочку и начинает заниматься охраной порядка. Поблизости живёт община сектантов (амиши или мормоны - есть ли для нас разница?), которые проповедуют непротивление злу насилием и подставляют под удары судьбы одну щёку за другой. А, ну, и шериф-уголовник планирует новое преступление, поскольку без этого он не может.
"Троица".
Изрядно переработано, но узнать можно. И типаж главгера тот же - ясноглазый улыбчивый забияка.
Впрочем, в "Троице" два героя и нет украинской мафии с главарём Кроликом. Но драк на минуту экранного времени никак не меньше.