Category: общество

Каркаю

Пищу её составляют домовые


Про ласку в Вики понравилось.
Дикий зверёк, самый маленький из хищников (длина тела самцов 13—28 см, самок 11—21 см).

Вот что пишут:
"Иногда ласка, которая любит конский пот, нападает на лошадей в конюшне: она щекочет лошадей, доводя их до изнеможения, так что они покрываются пеной, а гривы и хвосты спутываются в колтуны. Чтобы избавить лошадей от этой напасти, прибегают к проверенной хитрости конюхов: в конюшне держат козла, запах которого ласке не нравится".

Не знаю, откуда скопипастили, но прелестно же.


Перед этим цитируют, как я понимаю, Брокгауза и Ефрона:
"...пищу её составляют домовые, полевые и лесные мыши, землеройки, полёвки, крысы, тушканчики, кроты, молодые кролики, цыплята, голуби, а также ящерицы, медянки, ужи, даже гадюки, лягушки, насекомые".


Из других источников:
"В качестве убежищ ласка использует главным образом норы грызунов, хищник съедает хозяина и поселяется в его доме".
"Маленьких животных ласка хватает за голову или затылок, прокусывая череп. А добычу покрупнее — сусликов или крыс за шею".
"Иногда этот зверек первым нападает на людей и очень сложно потом освободиться от её острых как лезвие зубов. Помимо людей, ласка, благодаря своему бесстрашному характеру нападает на зайцев, кролей, кур, змей, лягушек и мышей, а насекомые становятся её отличной пищей. В общем нападает на всё, что движется".



Такой вот ласковый и нежный зверь.
Лунное затмение

(no subject)

Решил перепроверить тип темперамента. Да, он в течение жизни не меняется, но вдруг в былые времена я при прохождении теста в чём-то ошибся?

Так вот, всё по-прежнему.

По кругу Айзенка - флегматик.
По формуле Белова (впервые узнал о таком тесте): на 42% флегматик, 23% санвиник, 19% меланхолик и на 16% холерик.
По третьему тесту (не понял, правда, кто его разработчик) - опять флегматик.

Всё совпало, всё как было.
Один

Чарльз Сондерс, "Смерть в Джукуне"

Оригинал: Charles R. Saunders, “Death in Jukun”, 1979
Перевод: А. Бударов


На главной площади города Джукун сидел под огромным зонтом барабанщик Нкере, перед которым развернулся впечатляющий ряд инструментов. Чуткие уши принимали вести от барабанщиков южных ворот. Поняв значение дроби, которую отбивали его сотоварищи, Нкере принялся выстукивать то же самое сообщение для жителей внутреннего города. Мозолистые чёрные руки с безошибочной точностью взлетали над натянутыми кожами пяти барабанов, извлекая звуки, похожие на гортанную человеческую речь.
«В южные ворота вошёл чужак, — предостерегал Нкере. — Откуда — неизвестно… зачем в Джукуне — неизвестно… опасен…»
Нкере засомневался в последней части сообщения. Обязанность барабанщика — оглашать факты, а не суждения. Однако если у южных ворот в чужаке распознали скрытую угрозу…
«Опасен…» — повторили руки барабанщика.
Широкая тень заслонила солнечный свет в лавке Окоруна Эссиена. Глава Гбоны, союза кузнецов Джукуна, недовольно отвёл взгляд от горна. Совсем недавно он уладил ссору между одним из кузнецов и покупателем, который чувствовал себя обманутым. И если снова явился тот или другой, придётся…
Но первый же взгляд на гостя в дверях сказал Окоруну, что это не вернувшийся спорщик, а человек, которого он раньше в городе не видел. По джукунским меркам Окорун считался крупным мужчиной. И всё-таки незнакомец был выше его почти на целую голову. Кузнец обладал щедрым сложением, и под кожаным фартуком громоздились буйволиные мышцы, в то время как мускулатура гостя была текучей, как у гигантской кошки. Набедренная повязка из сыромятной кожи и видавший виды нагрудный кожаный доспех не скрывали зримую мощь его тела.
По лицу видно, отметил Окорун, что возраст мужчины пока не достиг тридцати дождей. Но прищуренные обсидиановые глаза как будто принадлежали более старому человеку. Цвет кожи — густо-коричневый. Многие в Джукуне были потемнее, хотя имелись и более светлые. Но что-то в чертах лица указывало на происхождение незнакомца из народов далёких стран, а не с Западного побережья.
— Ты кто? — резко спросил Окорун, скрывая за грубостью своё замешательство, вызванное пристальным взглядом чужака.
— Имаро, — ответил великан. — Имаро дан-Илиассай.Read more...Collapse )
Я

Строгая хрия

Из старенького. Про мораль-нравственность.

Напомню, хрия — рассуждение, которое изъясняет или доказывает какой-либо тезис.
У нас на рассмотрении высказывание Жан-Жака Руссо: «Чтобы жить в добродетели, мы всегда должны вести борьбу с самим собой».

Read more...Collapse )


1. Знаменитый французский философ Жан-Жак Руссо — один из основных представителей Просвещения, того движения в европейской культуре, которое выступало за обращение к разуму как единственному способу познания Истины. Именно поэтому и слова самого Руссо следует не принять слепо на веру, а подвергнуть всестороннему рассмотрению для определения их справедливости. Но сначала приглядимся к личности автора высказывания.
Жил ли в добродетели он? Даже его собственные признания подтверждают, что нет. Достаточно упомянуть пятерых детей от одной только любовницы, отданных в воспитательный дом. Это говорит о том, что сам Руссо в теме прекрасно разбирался и мысль, которую мы анализируем, высказал с полной ответственностью.

2. Итак, Руссо утверждает, что для праведной жизни требуется непрерывная борьба с самим собою. Это означает, что только с помощью постоянных больших усилий можно сохранить нравственную чистоту. Нормам морали следовать трудно: время от времени появляются искусы нарушить их, и преодолевать эти искусы — вот задача человека, который стремится быть порядочным.
Навязывать законы поведения нельзя. Это будет принуждение, установление правил извне, а их любой человек захочет нарушить. В этом проявляется свободолюбие людей. Но и ханжеское принятие предписаний внешне, без внутреннего осознания их необходимости — тоже не годится. Только собственная убеждённость в верности требования и сознательное следование этому требованию создаёт цельную, гармоничную личность.

3. Для чего же нужно выполнять правила? Для чего преодолевать соблазны? Разве это не ведёт к возникновению постоянного напряжения в психике человека, а в результате — к возможному развитию неврозов, психозов?
Конечно, отрицательную сторону явления замалчивать нельзя, но выгод от соблюдения норм поведения — больше. Ведь законы появились не просто так. Создание их вызвано стремлением обезопасить одного человека от другого. Раз уж мы живём в коллективе, мы вынуждены учитывать интересы окружающих людей. А это приводит к появлению гласных или негласных требований.
И неслучайно так похожи предписания к поведению человека в самых разных культурах. Например, буддистский Восьмеричный Путь совпадает с десятью христианскими заповедями, за исключением некоторых деталей. Следовательно, понимание о добродетелях универсально, они свойственны любому человеческому обществу. Не это ли доказательство их верности?

Read more...Collapse )
Каркаю

Стивен Эриксон. Продолжаем разговор

Так как я заполучил сразу две книги Эриксона, то от чтения второй отвертеться было сложно. И если после «Садов Луны» я склонялся к тому, чтобы вскоре распрощаться с Эриксоном, то второй роман заставил задуматься, такскать, об опрометчивости этого решения.

Итак, «Врата Мёртвого Дома».

Текст готовили к изданию следующие личности:

Перевод на русский язык: Е. Лихтенштейн
Ответственный редактор: Е. Березина
Литературный редактор: В. Аренев
Младший редактор: Н. Горинова

Вдобавок сменился корректор, что, видимо, и послужило причиной более частому проставлению точек над ё в слове «блёклый» («поблёкнуть» и другие однокоренные). А вот курсивы английского текста по-прежнему не снимаются, и порой они оставлены совсем уж в странных местах («Вот что мы есть»).

Начало столь же зубодробительно, как и в первом томе. Но в этот раз продираться сквозь текст пришлось не половину романа, а всего-то страниц двести, что составляет меньше четверти книги. Не знаю, нарочно это сделано или специально – можно будет прояснить вопрос в дальнейших книгах. Да-да, на отметке «две трети» романа «Врата Мёртвого Дома» я загорелся желанием приобрести следующий, «Память льда».
Как назло, потом я «Врата Мёртвого Дома» дочитал.
И уже не знаю, хочу ли выхода следующего.

А пока поговорим о двух первых. Ох, это будет трудный поход.Collapse )

Вкратце о сюжетах.
Первый роман, «Сады Луны» – про попытку некоей Малазанской империи установить свою власть в ещё одном городе. Но на самом деле это не цель, а лишь прикрытие для истинных мотивов, суть которых раскрывается во втором романе. Но я так понимаю, это объяснение тоже может оказаться не конечным, и потом обнаружится, что настоящий замысел совсем другой.

Второй роман, «Врата Мёртвого Дома» – про восстание огромного региона, Семи Городов, против Малазанской империи. Одна из малазанских армий оказывается в самом сердце восстания, пытается вывести мирных жителей в безопасное место, а превосходящие силы противника преследуют её и постепенно уничтожают. Не исключено, что эта мясорубка составляет часть малазанского плана.

Таков костяк, но об отдельных сюжетных линиях не буду. Там много всего – есть люди и нелюди, много разных рас, много разных целей намечено, кто-то пытается Взойти (т.е. стать богом), кто-то уже Взошёл и ведёт свои божественные игры…

В целом сюжет десятитомника просматривается пока что такой. Малазанская империя старается захватить как можно больше территорий, стран и народов, лишних уничтожить, чтобы потом всем миром враз Взойти. Вероятно.


Накалом чувств и кровожадностью должно понравиться эмо-готам.



P.S.
Что за «бритая костяшка в дырке»? Значение в книге расшифровывается – это как наш «козырный туз в рукаве». И – я знаю, что такое козырный туз и что такое рукав, но в упор не понимаю, какой смысл вкладывается в бритую костяшку и в дырку.
Каркаю

Лоис Макмастер Буджолд, «Союз капитана Форпатрила»



Последнее (из опубликованных к данному моменту) произведение из «Барраярского цикла». Но не завершающее, нет: уже точно известно, что будут ещё.

Здесь, как и в нескольких других романах этой серии, главным героем выступает не Майлз Форкосиган, а человек из его окружения. В данном случае – близкий друг, Айвен Форпатрил. Союз – разумеется, брачный. Это чтобы получился оксюморон: женитьба убеждённого холостяка. Впрочем, не стоит сбрасывать со счетов и военно-политический аспект: альянс капитана с кем-нибудь там. Могут быть и другие значения, поскольку автор деликатно оставляет расшифровку заглавия на откуп читателям.

Айвен Ксав Форпатрил замешан в мутную шпионскую историю с двумя женщинами, на одной из которых в благородном порыве женится. В первую очередь – для того, чтобы уберечь от опасности. Во вторую очередь… ну, девка-то хороша, как ни крути. А с учётом того, что в нагрузку достаётся и её задиристая лазоревая сестричка… И Айвен везёт их в самое защищённое место, которое ему известно, – на свою родную планету Барраяр.

И вот тут сюжет начинает буксовать на месте. Авторесса решила познакомить новых героинь почти со всеми прежде появлявшимися персонажами. Больше похоже на фансервис, чем на чётко выверенную композицию. Мелькают незабвенные лица Майлза и его семьи, четы Куделок и прочих людей, не задействованных в сюжете этого романа. Тедж, новоиспечённая жена Айвена, знакомится с его друзьями и родичами, ей пересказывают сюжеты предыдущих книг. Полное впечатление, что авторша разгоняла объём.

К тому же Буджолд, к сожалению, впадает в ошибку многих писательниц, которые берутся за раскрытие внутреннего мира героев. Они срисовывают этот внутренний мир с собственных ощущений. То есть с женских. И Айвен – откровенно женоподобен. Read more...Collapse )

Перевод – неплохой, живенький, но несколько косноязычный. Периодически всплывает «...она никогда не хотела, чтобы ценой её жизни стала чья-то смерть. Возможно, на самом деле от этого никто не гарантирован» или «Недостаток воздуха случится раньше, чем кончится освещение».

Интернет-перевод некоей Жоржетты, судя по первым двум страницам, не менее, а то и более косноязычен. Но сетевой вариант обладает тем несомненным преимуществом, что выполнен раньше. А в ситуации, когда официальный перевод от идеала далёк, решающим обстоятельством для многих читателей становится скорость знакомства с сюжетом новой книги.

Достоин ли прочтения «Союз капитана Форпатрила»? Да, если вы фанат серии в целом. Ибо – не худшее произведение цикла. Но и до лучших не дотягивает.

Самое печальное во всём этом то, что Буджолд так и не прочтёт моих замечаний. И не узнает о своих ошибках. Кто же ещё ей сможет на них указать?
Один

Дэшилл Хэммет, "Магия"

Оригинал: Dashiell Hammett, “Magic”, 2013
Перевод: А. Бударов


Поздно вечером, когда у Страйита завершался девятый день поста, в комнату вошёл его ученик-талмид Саймон, сопровождавший ювелира Баклипа. Маг читал потрёпанный манускрипт, озаглавленный, ни много ни мало: «Чёрная Курочка, или Курица, несущая золотые яйца; включает Науку Магических Талисманов и Колец, Искусство Некромантии и Каббалы; для заклинания Воздушных и Адских Духов, Сильфов, Ундин и Гномов, для овладения Тайными Науками, для Обнаружения Сокровищ, для получения власти над всеми существами и разоблачения всех Наук и Колдовства. Всё знание следует из Доктрин Сократа, Пифагора, Зороастра, сына Великого Оромасиса, и других философов, чьи труды в рукописях были спасены от пожара в Библиотеке Птолемея. Переведено с Языка Магов и Иероглифов докторами Mizzaboula-Jabamīa, Danhuzerus, Nehmahmiah, Judahim и Eliaeb».
Комната, просторное помещение с белым полом, имела высокие стены, задрапированные тёмным бархатом, который был расшит сверкающими оккультными знаками. Мальчик, сидевший на корточках в углу, месяца два назад утратил от страха дар речи — в тот день, когда его отдали в обучение к магу. Ребёнок полировал квадратным лоскутом шёлка серебряное кольцо Раума с выгравированной печатью, походившей на схематично изображённую палубу причудливой лодочки.
Страйит был дородный мужчина лет сорока — впрочем, возраст магов точно не определишь. За девять дней поста кожа на его проницательном лице стала прозрачной, уголки губ опустились. Он отметил пухлым пальцем место, до которого дочитал, и поднял глаза на Саймона. Полное розовое лицо мага окаймилось забавным нимбом в виде перевернутой пятиконечной звезды, вышитой на бархате в круге древнееврейских надписей.
Несколько мгновений ювелир Баклип с нетерпением ловил взгляд Страйита, а потом обернулся к талмиду в надежде, что тот заговорит первым. Но едва Саймон попытался что-то произнести, как Баклип разразился невнятным бормотанием:
— Тут вот… Мне нужно… Если вы можете… Я же знаю, вы можете!.. — Вскоре поток бессвязных фраз превратился в неясные тихие звуки, тонувшие в мягкой шляпе, которую теребили беспокойные руки ювелира: — Если возьмётесь… Мне нужно…
Под эти тихие звуки Саймон сказал:
— Он хочет любви от женщины, господин.Read more...Collapse )
Один

Ведьмачьи легенды (окончание)

Обложка польского издания:   


Ведьмачьи легенды: [сб. фант. р-зов]. – М.: Эксмо, 2014. – 480 с.

Я, быть может, излишне размахнулся с отзывом на эту антологию, но вроде бы не так уж и много слов выделяю на каждое произведение, иной бы разобрал их куда как подробнее.

Ну что ж, продолжим. Вторая половина сборника выдалась более интересной.



Андрей Белянин, "Мы всегда в ответе за тех, кого…"

Ведьмак Геральд вместе с чародейкой Йенифер (т.е. не Геральт с Йеннифэр!) живут в современной Польше. От прежней практики они отошли – пенсионерят, по сути. И вот ведьмак идёт выносить мусор, «а это страшно, поверьте». По пути он уничтожает мерзких чудовищ и рассуждает на геополитические темы. Отчего-то с пророссийских позиций, практически.

Если на уровне идеи это и может вызвать интерес, то воплощение…

– Пся крев! – на автомате выругался Геральд, сняв тапку и отвешивая гнусу две тяжёлых пощёчины. – Пшёл вон в свой смрадный люк, грязная тварь! Нападаешь на слабых? Не так ли стояли советские войска, когда немцы уничтожали Варшавское сопротивление?! А теперь на тебе! На тебе, на! А теперь вспомним, как армия генерала Конева вышла к Кракову, разбивая немцев в хлам, в пыль, в грязь! Получил?! Холера ясна!..

Как это расценивать – неясно, потому что… Ну ведь убожество же.

В общем, ниже всякой критики. Единственное, что хорошо – то, что сия юморэска короткая.
Read more...Collapse )

Итого.
Удручающе неровный состав участников, по художественному уровню произведения сильно различны, но антология, безусловно, достойна внимания и прочтения.
Один

Дэшилл Хэммет, "Любовное письмо рекламщика"

Оригинал: Dashiell Hammett, “The Advertising Man Writes a Love Letter”, 1927
Перевод: А. Бударов



Мэгги, милая,
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!
Что такое любовь? Она — всё во всём, по словам Россетти. Она — соль жизни, как выразился Шеффилд. Лукаc объявил, что любовь дороже земных богатств, а Джером сравнил её с корью. Уникальное предложение — сборник высказываний о любви этих и других великих людей! БЕСПЛАТНО!
ТЫ БУДЕШЬ МОЕЙ ЖЕНОЙ?
Стань бабушкой моих внуков! Тысячи других так долго откладывали возможность стать бабушкой, что упускали удобный случай. Не обрекай себя на одинокую старость, не теряй свой шанс! Внуки – это твой надёжный вклад в долгие годы дружбы!
Выйти замуж нетрудно. Но оглянись вокруг: кто достоин тебя? Неужели ты соединишь судьбу с мужчиной всего лишь из-за его красивых глаз или потому, что он хорошо танцует? Или ты выбираешь только самое лучшее? ТЕПЕРЬ — ЗА ТУ ЖЕ ЦЕНУ!
Перед тобой образованный, остроумный, удивительный, заботливый, привлекательный, ласковый, благородный и щедрый мужчина. Многочисленными исследованиями подтверждены его высокие моральные, умственные и физические качества. Этот человек достоин стать не только дедом твоих внуков, но и прапрапрадедом твоих прапраправнуков!
Он полностью будет твоим, если ты начнёшь действовать прямо СЕЙЧАС!

Вот что говорят другие люди:
— Он самый классный парень! — Флора Б. — —
— Мы четыре года вместе снимали квартиру. Он ни разу не забыл вытащить пробку из ванны! — Пол Дж. — —
— За месяц общения с ним я смеялась больше чем за всю жизнь. — Фанни С. — —
— Он вежливый и знает про всё на свете. — Дорис Л. — —

Отправь купон уже СЕГОДНЯ — и это счастье будет твоим.
Устоять невозможно!
Навеки готовый оказать тебе любую консультацию,
твой ФРЭНК



Отрезать купон по пунктирной линии
--------------------------------------------------------------------------------------------

ФРЭНСИС ГУГУ
Кроличья улица, 1243
Б 132-Ф 10 ¾ х



Пожалуйста, пришли мне БЕСПЛАТНУЮ брошюру с высказываниями великих людей о любви.
Меня заинтересовало получение ВЕЧНОГО СЧАСТЬЯ по низким ценам.
Для объяснения подробностей просьба звонить по телефону ___________________ ежедневно с ___ до ___ часов.
(По договорённости сторон консультация бесплатна и ни к чему клиента не обязывает).

ФИО ____________________________
Адрес ____________________________